спаса́тельный жиле́т по китайский. Жилет спасательный перевод


спаса́тельный жиле́т - перевод - Русский-Китайский Словарь

ru Ничего не бойся, ты в спасательном жилете!

OpenSubtitles2018zh 没 危险 的 , 你 有 救生衣

ru Мы пытались привлечь внимание, размахивая спасательными жилетами и свистя.

TEDzh 我们不断尝试 用挥动救生衣和吹口哨来引起注意。

ru Правило номер два: никогда не снимайте спасательный жилет!

LDSzh 规则二:一直穿着救生衣!

ru Господь, по благости Своей, уготовил для нас помощь, в том числе лодку, необходимые принадлежности, такие, как спасательные жилеты, и опытных проводников, которые предлагают нам руководство и обучают безопасности, помогая нам совершить путь вниз по реке к месту назначения.

LDSzh 良善的主提供了协助,包括一艘船、基本配备如救生衣和有经验的河流向导;这些向导会指导我们,给予安全指示,帮助我们顺流而下,抵达人生河流的终点。

ru Помимо правила номер один, которое я только что связал с нашей жизнью, помните о правилах два и три: никогда не снимать спасательный жилет и держаться обеими руками.

LDSzh 各位像我一样应用规则一的同时,也要记得规则二和三:一直穿着救生衣,并且双手牢牢抓紧。

ru Всякий раз, когда мы плавали по озеру на каноэ, ты завязывала на мне спасательный жилет.

OpenSubtitles2018zh 每次 泛舟 游湖 你 都 会 为 我系 上 救生衣

ru Мама сказала, мне нужно надеть спасательный жилет.

OpenSubtitles2018zh 妈妈 说 我 必须 穿 外套 。

ru Братья и сестры, оставайтесь в лодке, пользуйтесь спасательными жилетами и держитесь обеими руками.

LDSzh 弟兄姐妹们,要留在船上,穿上救生衣,双手牢牢抓紧。

ru Для меня молитва и личное изучение стали чем-то вроде спасательного жилета, который удерживал меня на плаву.

JW_2017_12zh 祷告和研读是我属灵的救生衣,使我不至于被淹没。

ru А идея взять спасательные жилеты в голову не приходила?

OpenSubtitles2018zh 都 没想 过 带 救生衣 ?

ru В воде я заметила женщину в спасательном жилете.

JW_2017_12zh 我一到海里,就看见一个穿着救生衣的女子浮在旁边。

ru Удостоверься, что Генри наденет спасательный жилет, хорошо?

OpenSubtitles2018zh 一定 让 Henry 穿 上 救生衣 好 吧?

ru Он ощутил подлинную уязвимость, когда в номере гостиницы, где он остановился, помимо полотенец и телефона увидел спасательный жилет.

UN-2zh 他在看到自己的酒店房间除了毛巾和电话之外,还备有一件救生衣时,体验到了真实存在的脆弱性。

ru Парашюты и спасательные жилеты под сиденьями.

OpenSubtitles2018zh 噢 , 对 了 降落伞 还有 救生衣 就 在 你们 座位 下面 什么 地方

ru.glosbe.com

спаса́тельный жиле́т - перевод - Русский-Итальянский Словарь

ru Так что при увольнении он прихватил с собой эту груду и пару спасательных жилетов.

OpenSubtitles2018it Quando se n'è andato, se n'è presi un po', con un paio di giubbotti di salvataggio.

ru А что со спасательными жилетами?

OpenSubtitles2018it A che servono i giubbotti salvagente?

ru Не обижайся, но наборы выживания - это для городских неженок, которые не знают, как сделать спасательный жилет из пары брюк.

OpenSubtitles2018it Senza offesa, ma i kit di sopravvivenza sono per le femminucce di citta'che non sanno come ricavare un sistema di galleggiamento da un paio di pantaloni.

ru Хотел поговорить с ва ми про спасательные жилеты.

OpenSubtitles2018it Perche'ora vorrei parlarvi di... salvagenti.

ru Рассел Баллард предупреждал нас: «Оставайтесь в лодке, пользуйтесь спасательными жилетами и держитесь обеими руками»7.

LDSit Russell Ballard ci ha esortati dicendo: “Rimanete sulla barca, usate il vostro giubbotto di salvataggio e tenetevi stretti con entrambe le mani”7.

ru Под сидением вы найдете спасательный жилет

OpenSubtitles2018it Sotto i vostri sedili trovate i giubbotti salvavita.

ru Пожалуйста, будьте уверены, что на каждом есть спасательный жилет.

OpenSubtitles2018it Assicuratevi di avere indosso il salvagente.

ru Спасательные жилеты.

OpenSubtitles2018it Gi ubbotto di salvataggio?

ru Я говорю тебе, что крысы бегут с корабля, ты отвечаешь, что всё под контролем, но Донна кивает, и ты раздаешь спасательные жилеты?

OpenSubtitles2018it Ti dico che coliamo a picco e per te va tutto bene, ma Donna annuisce e tiri fuori i giu bbotti di salvataggio?

ru Зачем тебе спасательный жилет?

OpenSubtitles2018it Perche'mai indosseresti un giubbotto di salvataggio?

ru С нами провели обучение, на нас были спасательные жилеты, мы умели плавать, и у нас были опытные руководители.

LDSit Ci eravamo allenati, indossavamo i salvagente, sapevamo nuotare e avevamo dirigenti esperti che ci guidavano.

ru Гамбоа, позаботься о том, чтобы люди были наготове, в спасательных жилетах и все вместе.

OpenSubtitles2018it Gamboa, voglio che riunisca tutti, pronti e con i giubbotti.

ru Правило номер два: никогда не снимайте спасательный жилет!

LDSit Regola numero due: indossate sempre il giubbotto di salvataggio!

ru Это не спасательный жилет, сестренка.

OpenSubtitles2018it Questo non è un giubbotto salvagente, sorella.

ru Спасательный жилет.

OpenSubtitles2018it Un giubbotto di salvataggio?

ru Наденьте спасательные жилеты

opensubtitles2it Mettete il giubbotto salvagente

ru Когда огонь погас, наступила кромешная тьма; из-за волнения на море нам было трудно оставаться на плаву даже в спасательных жилетах.

LDSit Quando l’incendio si esaurì, la notte si fece completamente buia, mentre le onde si alzavano e rendevano difficoltoso stare a galla anche con i giubbotti.

ru Здесь нет спасательных жилетов, надувных плотов.

OpenSubtitles2018it Non ci sono né salvagenti, né gommoni gonfiabili.

ru Или о том, как мне одиноко без спасательного жилета?

OpenSubtitles2018it O di quanto mi senta sola e senza difese?

ru Вы знаете, одевал ли он спасательный жилет?

opensubtitles2it Sa se portava un giubbotto salvagente?

ru Мы пытались привлечь внимание, размахивая спасательными жилетами и свистя.

TEDit Continuammo a provarci fischiando e sventolando i giubbotti di salvataggio.

ru Наденьте спасательные жилеты.

OpenSubtitles2018it Mettete il giubbotto salvagente.

ru Это спасательный жилет.

OpenSubtitles2018it È una giacca da sopravvivenza.

ru Надену свой спасательный жилет.

OpenSubtitles2018it Prendo la giac ca.

ru.glosbe.com

спаса́тельный жиле́т - перевод - Русский-Финский Словарь

ru Надеюсь у вас есть спасательные жилеты.

OpenSubtitles2018fi Onhan pelastusvene mukana?

ru Хотел поговорить с ва ми про спасательные жилеты.

OpenSubtitles2018fi Haluan puhua teille pelastusliiveistä.

ru Под сидением вы найдете спасательный жилет

OpenSubtitles2018fi Pelastusliivi on istuimenne alla.

ru Я говорю тебе, что крысы бегут с корабля, ты отвечаешь, что всё под контролем, но Донна кивает, и ты раздаешь спасательные жилеты?

OpenSubtitles2018fi Et usko, kun minä sanon, mutta Donnaa uskot?

ru С нами провели обучение, на нас были спасательные жилеты, мы умели плавать, и у нас были опытные руководители.

LDSfi Saimme koulutusta, meillä oli pelastusliivit, osasimme uida ja meillä oli oppaina kokeneita johtajia.

ru Правило номер два: никогда не снимайте спасательный жилет!

LDSfi Sääntö 2: Käytä aina pelastusliiviä!

ru Спасательный жилет.

OpenSubtitles2018fi Pelastusliivit.

ru Наденьте спасательные жилеты

opensubtitles2fi Pukekaa pelastusliivit

ru Когда огонь погас, наступила кромешная тьма; из-за волнения на море нам было трудно оставаться на плаву даже в спасательных жилетах.

LDSfi Kun tulipalo sammui, yöstä tuli täysin pimeä, ja vyöryvien aaltojen vuoksi meidän oli vaikea pysytellä pinnalla, vaikka meillä oli pelastusliivit.

ru Ему нужно было надеть спасательный жилет.

OpenSubtitles2018fi Olisipa hänellä ollut pelastusliivi.

ru Надену свой спасательный жилет.

OpenSubtitles2018fi Haen luotiliivit.

ru Все пассажиры, пожалуйста, спасательные жилеты

OpenSubtitles2018fi Kaikki matkustajat, pukekaa pelastusliivit yllenne.

ru Господь, по благости Своей, уготовил для нас помощь, в том числе лодку, необходимые принадлежности, такие, как спасательные жилеты, и опытных проводников, которые предлагают нам руководство и обучают безопасности, помогая нам совершить путь вниз по реке к месту назначения.

LDSfi Hyvyydessään Herra on antanut apua kuten veneen, välttämättömiä tarvikkeita kuten pelastusliivit sekä kokeneita jokioppaita, jotka opastavat ja antavat turvaohjeita auttaakseen meitä selviytymään matkasta elämän jokea pitkin lopulliseen määränpäähämme.

ru На Томе не было спасательного жилета.

tatoebafi Tomilla ei ollut pelastusliiviä.

ru Они предлагают нам наставления и руководство, которые – если им следовать – послужат для нас духовными спасательными жилетами и помогут узнать, как можно держаться обеими руками.

LDSfi Ne antavat meille neuvoa ja ohjausta, jotka – kun noudatamme niitä – toimivat hengellisen pelastusliivin tavoin ja auttavat meitä tietämään, kuinka pidellä kiinni kaksin käsin.

ru Помимо правила номер один, которое я только что связал с нашей жизнью, помните о правилах два и три: никогда не снимать спасательный жилет и держаться обеими руками.

LDSfi Soveltamani säännön 1 lisäksi muistakaa säännöt 2 ja 3: käytä aina pelastusliiviä, ja pitele kiinni kaksin käsin.

ru Каким образом у вас оказалось 4 спасательных жилета?

OpenSubtitles2018fi Miksi teillä oli neljä pelastusliiviä?

ru Слой воздуха под оперением служит пингвинам теплоизоляцией и своего рода «спасательным жилетом», удерживающим их на плаву.

JW_2017_12fi Puvun alle jäävä ilma toimii eristeenä ja luontaisena kellukkeena – paljolti samaan tapaan kuin pelastusliivi.

ru Братья и сестры, оставайтесь в лодке, пользуйтесь спасательными жилетами и держитесь обеими руками.

LDSfi Veljet ja sisaret, pysykää veneessä, käyttäkää pelastusliivejänne ja pidelkää kiinni kaksin käsin.

ru Для меня молитва и личное изучение стали чем-то вроде спасательного жилета, который удерживал меня на плаву.

JW_2017_12fi Rukous ja henkilökohtainen tutkiminen ovat olleet kuin pelastusliivi, joka on pitänyt pääni pinnan yläpuolella.

ru Сразу после этого старейшина Валентайн быстро вернулся в каюту, чтобы найти спасательные жилеты.

LDSfi Heti sen jälkeen vanhin Valentine käveli nopeasti takaisin sisälle etsimään pelastusliivejä.

ru Спасательные жилеты находятся у вас под сиденьями.

OpenSubtitles2018fi Pelastusliivit ovat istuimen alla.

ru.glosbe.com


Смотрите также